No tan amigos como parecen...
Encontramos una palabra en inglés que se asemeja a una española y automáticamente pensamos que quierendecir lo mismo. En muchos casos es así, pero en no pocas ocasiones sus significados son muy distintos. Los llamados "falsos amigos" puedenprovocar importantes errores y malentendidos: library no significa"librería" sino "biblioteca"; carpet no es carpeta sino alfombra;avocado no se traduce como abogado sino como aguacate...
En estediccionario se recogen más de 3.000 términos ingleses de gransimilitud formal con palabras españolas, cuyos significados sonparcial o totalmente differentes a los de nuestra lengua.