A pesar de la popularidad que desde su estancia en España, goza tantosu persona como su
obra literaria, hasta la fecha no se habíapublicado en nuestro país biografía alguna de George
Borrow, DonJorgito el Inglés quien en 1832, al servicio de la Sociedad BíblicaBritánica y
Extranjera recorrió la Península difundiendo la Biblia, sin notas, entre sus ciudadanos.
Legendaria es la atracción quesintió Borrow por los idiomas, el boxeo, las caminatas y
enespecial por los gitanos, con los que compartió campamento, lenguaje,la profesión de
hojalatero e incluso la traducción del Evangelio de San Lucas al caló, que llevó a cabo con
la ayuda de dos romísmadrileñas.
«En España pasé los cinco años más felices de mi vida», confesó en su madurez. Felicidad
que incluyó frecuentesenfrentamientos con «el sanguinario clero español», alcaldes,corregidores,
y la estancia en varias cárceles españolas, queaprovechó para recopilar un nutrido
vocabulario caló y degermanía.
Luego, con la ayuda del embajador británico en Madrid,llevó sus quejas y petición de justicia
hasta los despachos de dosprimeros ministros españoles: «el judío converso» Mendizábal
y el«ratonil» conde de Ofalia.
Tradujo el Nuevo Testamento al ruso y al manchú, y fue amigo de Richard Ford, al que proporcionó
abundanteinformación para su Handbook sobre España.
A partir de documentosoficiales no publicados, sus trabajos y correspondencia,Herbert
Jenkins construye una sorprendente y definitiva biografíade Borrow, rellenando las lagunas
que presentaban los trabajos deanteriores biógrafos al tratar el periodo español.