GALMES,A. / SANCHEZ,M. / VESPERTINO,A.
El Glosario de voces aljamiado-moriscas recoge el abigarrado léxico de los textos manuscritos aljamiados (romance en caracteres árabes,junto a otros en caracteres latinos), singular producción literaria de los mudéjares y moriscos hispanohablantes de Aragón, y en menormedida de Castilla, desde el siglo xiv hasta su expulsión de laPenínsula a principios del siglo xvii. Constituye este glosario unamplio repertorio lexicográfico realizado a partir de una treintena de ediciones de obras y textos misceláneos, en buena parte yapublicadas, así como de otras, inéditas, procedentes de diversas tesis doctorales y memorias de licenciatura realizadas, en su mayoría, enla Universidad de Oviedo. Tras un prólogo explicativo de los objetivos y el método empleado en la elaboración del glosario, y de las fuentes documentales, referencias bibliográficas e indicaciones para sumanejo, la parte lexicográfica propiamente dicha comprende tressecciones: 1) «Voces comunes», tanto árabes como romances, con más dedoce mil entradas, que conforma el grueso del volumen; 2) «Nombrespropios»: antropónimos, topónimos y teónimos, principalmenteárabo-islámicos, y 3) «Frases y expresiones árabes», rituales ycoránicas, tan usuales y características de estos textos. Agotado hace tiempo, el Glosario de voces aljamiado-moriscas, que ahora sereimprime, es obra de consulta imprescindible para aljamiadistas ymoriscólogos, a la vez que ofrece notable interés para los estudiososdel léxico iberorrománico, particularmente del dominio aragonés.Arabistas y romanistas, por su parte, encontrarán en el vocabularioaquí recogido abundantes testimonios de la impronta árabe en elromance escrito por mudéjares y moriscos, cuya peculiar variante«islamo-española» se nos revela como una de las parcelas mássugerentes de los fronterizos campos de la Filología Árabo-Románica.