a razao principal mostra-nos a evidente distancia que separa duasl¡nguas tao diferentes como sao o galego e o portugues, extremamenteafastadas entre si no mbito fon‚tico, no morfol¢gico, no sint tico eno do querer das gentes. Essa distancia entre as l¡nguas teriaprovocado, com certeza, que aqueles que consideraram no passado apossibilidade de traduzir Pessoa para galego preferissem abandonar atarefa. Nao foi, por‚m, esse o meu caso, ainda que, confesso, emalguns momentos senti fortemente a tenta‡ao de verter para galego apoesia inglesa de Pessoa, trabalho sem d£vida mais f cil, pelaproximidade das l¡nguas e por contar-mos n¢s, na Galiza, com umapol¡tica oficial que se propoe outorgar um papel privilegiado aoingles, companheiro constante do espanhol quando falamos de cousass‚ri